L’importanza per gli africani della cultura orale è sintetizzata da una celebre frase di un poeta peul, Amadou Hampâté Bâ: “In Africa quando muore un vecchio, è una biblioteca che brucia”.
Ecco perché non si potrà mai costringere l’Africa sulle pagine di un libro. Ecco perché noi che sul libro abbiamo fondato la nostra civiltà e che dividiamo storia e preistoria in base alla comparsa della scrittura, fatichiamo a calarci fino in fondo in una realtà in cui le parole pronunciate non si riescono a separare da chi le pronuncia, in cui “una sola parola – ha detto un novellista del Mali, Ibrahima Ly – può guarire un malato, aiutare a vivere chi aveva perso la speranza”. L’anziano, nel parlare, comunica vita.
Il griot, il cantastorie, trasmette alle generazioni che si susseguono gli eventi, le acquisizioni, le scoperte, i sentimenti. E’ un autentico professionista della memoria, specializzato nell’oriki, un genere letterario che consiste nel narrare, in forma di panegirico, la storia delle origini di un determinato clan o di una dinastia reale. Quando muore, in certi luoghi, viene sepolto nelle cavità del tronco del baobab. Il griot del palazzo di Abomey era tenuto a cantare ogni mattina la lista completa dei re del Danhomé e le loro gesta. Doveva essere bravo per forza. Se il canto filava liscio veniva ricompensato con vestiti, terreni ed anche schiavi, ma se per disgrazia gli capitava di commettere qualche errore, si dice, veniva scacciato in malo modo e, nel peggiore dei casi, gli si tagliava la testa.
Comunque sia, secondo il guineano Camara Laye i canti, le epopee e le leggende del griot sono vere opere d’arte. Egli rende presente il passato. Il libro, e lo ha detto proprio uno scrittore, Stanislas Spero Adotevi, non porterà nulla di importante all’Africa se non cesserà di essere una comunicazione senza dialogo, un’informazione senza risposta, in un continente in cui “qualche volta la parola dice veramente qualche cosa”.
Il fatto di non avere una scrittura, ammoniva ancora Amadou Hampâté Bâ, non significa che l’Africa non abbia un passato ed una sua forma di conoscenza. Il suo maestro Tierno Bokar un giorno gli disse: “La scrittura è una cosa ed il sapere è un’altra. La scrittura è la fotografia del sapere ma non è il sapere stesso. Il sapere è una luce che è nell’uomo. E’ l’eredità di tutto ciò che gli antenati hanno potuto conoscere e che ci hanno trasmesso in germe, così come tutto il baobab è contenuto potenzialmente dentro il suo seme”. Ma, ripeteva al giovane peul, “la cosa più importante è saper ascoltare. Devi smettere di essere quello che tu sei e dimenticare ciò che sai. Se resti pieno di te stesso e ricolmo del tuo sapere, il tuo prossimo non troverà nessuna apertura per entrare in te. Resterà se stesso e tu quello che sei”.
(da: P. Valente, L'albero dai fiori rossi. Voci e volti del Golfo di Guinea, EMI, Bologna 2004-2006)
Un suggerimento per donazioni e offerte:
POZZO DI GIACOBBE – JAKOBSBRUNNEN – JACOB'S WELL onlus
www.pozzodigiacobbe.altervista.org
www.facebook.com/pozzo.giacobbe
Welche Bedeutung für einen Afrikaner die mündliche Überlieferung seiner Kultur hat, wird in einem berühmten Satz des Peul-Dichters, Amadou Hampâté Bâ zusammengefasst: „Wenn in Afrika ein alter Mensch stirbt, verbrennt eine Bibliothek“.
Eben deshalb könnte man Afrika nie auf die Seiten eines Buches zwängen. Weil wir unsere Zivilisation an Hand von Büchern aufgebaut haben und Geschichte und Vorgeschichte an Hand der erschienenen Schriften aufteilen, haben wir Mühe, uns in eine Realität hineinzuversetzen, in der man ausgesprochene Worte nicht von demjenigen trennen kann, der sie ausgesprochen hat. „Ein einziges Wort – wie ein Novellist von Mali, Ibrahima Ly gesagt hat – kann einen Kranken heilen und demjenigen helfen zu leben, der die Hoffnung verloren hat“. Wenn sich ein alter Mensch äußert, teilt er das Leben mit.
Der griot, der Geschichtensänger, übermittelt den nachfolgenden Generationen Begebenheiten, Errungenschaften, Entdeckungen und Gefühle. Er ist ein glaubwürdiger authentischer Lehrmeister des Gedächtnisses und im oriki bewandert. Dabei handelt es sich um ein literarisches Genre, das in der Kunst des Erzählens in Form von Lobgesängen besteht und die ursprüngliche Geschichte einer bestimmten Sippe oder einer königlichen Dynastie wiedergibt. Wenn dieser griot stirbt, wird er in einigen Orten im ausgehöhlten Stamm des Affenbrotbaumes begraben. Der griot des Palastes von Abomey war dazu angehalten, jeden Morgen alle Könige aufzuzählen und ihre Heldentaten zu besingen. Er musste gezwungenermaßen gut sein. Wenn der Gesang glatt über die Bühne ging, wurde er mit Kleidern, Grundstücken und sogar Sklaven belohnt, wenn ihm jedoch unglücklicherweise ein Fehler unterlief, so sagt man, wurde er in schmählicher Weise verjagt und im schlimmsten der Fälle sogar enthauptet.
Wie auch immer, laut Camara Laye von Guinea, handelt es sich bei den Liedern, der Epik und der Legenden des griot um wahre Kunstwerke. Sie halten die Vergangenheit aufrecht. Ein Buch, und das hat sogar ein Schriftsteller und zwar Stanislas Spero Adotevi, gesagt, würde für Afrika nie eine wichtige Bedeutung haben, solange es sich um Aussagen ohne Dialog und Informationen ohne Antwort handle, weil in diesem Kontinent „manchmal das Wort tatsächlich etwas aussagt“.
Die Tatsache, keine Niederschriften zu haben, mahnte noch einmal Amadou Hampâté Bâ, bedeutet nicht, dass Afrika keine Vergangenheit hätte und kein eigenes Wissen besitzen würde. Sein Lehrmeister Tierno Bokar sagte ihm eines Tages: „Die Schriften sind eine Sache und das Wissen eine andere. Die Schrift ist ein Abdruck des Wissens, aber nicht das Wissen an sich. Es ist wie ein Licht das sich im Menschen befindet. Es ist das Erbe von allem, was die Ahnen erlebt und gekannt und im Keime übermittelt haben, genauso wie der ganze Affenbrotbaum potentiell in seinem eigenen Samen enthalten ist“.
Außerdem, sagt er zu dem jungen Peul: „Das Allerwichtigste ist es, zuhören zu können. Du musst aufhören, derjenige zu sein der du bist und vergessen was du weißt. Wenn du von dir eingenommen bist und voll von Wissen, kann dein Nächster nie Zutritt zu dir finden. Er würde er selbst bleiben und du derjenige, der du bist“.
(aus: P. Valente, Der rote Korallenbaum. Erzählungen rund um den Golf von Guinea, EMI, Bologna 2005)