HOME

 

VOCABOLARIO

N.B. - Alcuni termini (generalmente quelli più spiegati) sono stati prelevati da Internet, da diversi siti, avendo constatato la perfetta corrispondenza col dialetto sanmartinese. Quindi non propriamente farina del mio sacco... mnemonico. 
  Bisogna considerare che nel centro-Sud ci sono tantissime parole comuni ai diversi suoi dialetti (molisani, abruzzesi, laziali, pugliesi, campani, lucani) i quali a volte hanno significato, grafia e pronuncia similare, altre volte invece hanno lievi o consistenti sfumature diversificate.

Note introduttive per la consultazione e la pronuncia

Le vocali, che abbiamo per comodità definite contratte, sono trascritte con i seguenti simboli dell'IPA. 

IPA    SCRITTURA ESEMPI    TRASCRIZIONE
   
ə  [*]  (schwa) la più utilizzata in assoluto  bbejjétte [bbəj-'jet-tə]
ɐ  â dopo la ə è la più utilizzata          câne ['Kɐ-nə]
ɨ  î nzîne ['ndsɨ-nə]
ʉ û lûce ['lɨ-ʧə]
ɵ ô pôze ['pɵ-tsə]

 
Le vocali aperte o chiuse e ed o simili a quelle italiane sono...

ɛ è come l'it. di sètta bbèlle '[bbɛl-lə]
e é come l'it. di neve méle ['me-lə]
ɔ ò come l'it. di còtta scòrce ['scɔr-ʧə]
o ó come l'it. di botte córe ['ko-]
 
Le semivocali sono ...
j j > i italiana di iena  jereve ['jɛ-rə-və]
w u > u italiana di nuovo vuove ['vwɔ-və]
  
Le seguenti consonanti dialettali trascritte sono simili a quelle italiane
ʧ ci davanti ad a, o, ed u cciùcchete ['ʧuk-kə-tə]
c davanti a e o i céppe ['ʧep'pə]
 
ʣ z sènze ['sɛn-dsə]
ʦ z zemàrre [zə-'mar-rə]
 
la g palatale è sempre doppia 
ʤ 'gi davanti a vocale a, o ed u ggiòstre o  ['dʤɔ-strə]
'g davanti a vocale e o i ggijje ['dʤij-jə]
 
z s davanti alle sonore b,d, l, m, r e v sdreuese ['zdrɛ-gwə-sə]
ɲ gn sempre geminata chiàgn ['chja-ɲe]
kw  [**] qu come in it. quellâre  [kwəl-'lɐ-rə ]
jj jj esito di gl [ʎ] palatale it. pajj ['paj-jə]
  

 
Per altri suoni consonantici abbiamo adottato delle scorciatoie ... I suoni c e ɟ, trascritti secondo l'IPA, sono stati invece riportati identici a come vengono scritti; espediente diciamo così per l'occhio, altrimenti, secondo le regole, avremmo dovuto trascrivere per es. 

per chiese       > ['cesə] o qualcosa come [cə'jesə] 
per ghianghe  > ['ɟan-gə]

c   chj   davanti a vocale chiagne ['chja-ɲə]
ɟ  ghj davanti a vocale 'nghiemmà  [nghjəm-'mɐ]
  
Il digrafo sc può avere in dialetto suono scempio o geminato
ʃʃ  'sci davanti a a, o ed u 'sciàbbele ['ʃʃab-bə-lə]
'sc  davanti a e ed i va'sce [vaʃ-ʃə]
 
sc palatale scempia (non esiste in it.)
ʃ sci  davanti a a, o ed u sciâte ['ʃɐ-tə]
sc davanti a e ed i vasce ['vɐ-ʃə]
š davanti a k   šcûme ['ʃkʉ-me]
a qu šquòppe ['ʃkwɔp-pə]
 
suono rarissimo
ʒ ž  solo davanti a ghj o gn žghiequelate  [ʒkwə-kwə-'lɐ-tə]
 

Suoni particolari che hanno una certa variabilità rispetto a quelli italiani.
 
simili all'italiano (non intervocalici):
  gw gu sangue ['san-gwə]
  g  gh davanti a vocale e o i longhe ['lɔn-gə]
g davanti a vocale a, o ed u bbangône [bbɐn-'gɵ-nə]
 
diversi dall'italiano (
intervocalici)
  gw gu  diversa dalla it. (g)uappe ['gwap-pə]
  g  h g dura aspirata larehe o lare(g)he ['la-rə-gə]
 
La g dura viene aspirata ugualmente quando è seguita da r
  g  h g dura aspirata hra'sce o (g)ra'sce ['grɐʃ-ʃə]


[*]  La e atona ha un suono molto debole. Nell'alfabeto fonetico internazionale essa è rappresentata da
ə. VEDI schwa.

[**]  La qu nel dialetto è usata molto più che in italiano a causa dei gruppi co e cu che, in posizione atona, si risolvono in sanmartinese quasi sempre in qu. Es.: 

curato            >   querate
coltello          >    quertelle
accontentare  >    aqquendendà
- ecc... 

 

qur-e è la qu italiana + r [5] qurellate  [kwrəl-'lɐ-tə]
gur-e è la gu italiana + r [5] 'ngureqquà  [ngurək-'kwɐ]

[6] - La sequenza consonantica qur e gur è estranea all'italiano. Qurellà, Qurellate , 'ngureqquà , sono alcuni esempi dei  digrafi qu e gu direttamente seguiti dalla consonante vibrante liquida r
  A volte, nel dialetto attuale, si tende a confondere la sequenza qur e gur rispettivamente con cr e gr. Forse per una contaminazione dall'italiano; screqquete e 'ngreqquà per es. sono acquisizioni più recenti, derivanti rispettivamente da squreqquétte e 'ngureqquà (pronuncia più arcaica), quindi il numero di parole con la sequenza qur si dovrebbe incrementare leggermente. Es.:

pronuncia arcaica     pronuncia acquisita
              
   squreqquétte qur > cr       screqquétte
'ngureqquà gur > gr 'ngreqquà

 

ESEMPI DI LEMMI

Sàcche ['sak-kə] - | n. m. sing. e pl. | • sacco. - § dim. - sacchitte, sacchetelle, saccucce. - accr. sacconne. § - || Scarecà 'i sacche du' grane || - [N.B. - esiste anche la forma diminutiva al f. sacchette - 'Na sacchette de cemende]

Zambegnàre [tsɐm-bə-'ɲɐ-rə] o zampegnare  - | n. m. sing e pl. | • zampognaro. - || detto anche in modo spreg di chi è trasandato nel vestire. - Che chisse scarpe e 'ssu cavezone,  me simbre pruopeje 'nu zambegnare ||

Tra le parentesi quadre c'è la trascrizione fonetica con la divisione sillabica

 

Funzioni grammaticali

Fasciuòle [fɐ-'ʃwɔ-lə] o faciuòle - | n. m. sing. e pl. | • fagiolo. - § dim. fascelitte §

La funzione grammaticale è racchiusa fra sbarre verticali; in questo caso è | n. m. sing. e pl. | 

FUNZIONI SPIEGAZIONE ESEMPI

 
aggettivali

- | agg. e agg. sost. | ambigenere (sia agg. che sost.) vejecchie
- | agg. sing. e pl. | •  ambigenere belle


sostantivali

- | n. m. sing. e pl. |  marite
- | n. f. sing. e pl. | câse
- | n. m. sing. | (esiste, o è usato, soltanto il sing.) tèmbe (atmosferico)
- | n. f. sing. | (esiste, o è usato, soltanto il sing.)    verdà
- | n. f. pl. | (esiste, o è usato, soltanto il pl.) detélle
- | n. m. pl. | •  (esiste, o è usato, soltanto il pl.)
- | n. sing. e pl. | ambigenere uelive


 altre

- | agg. e avvsing. e pl. | •      ambigenere tutte


 verbali

- | v. tr. - pp. | •  verbo transitivi
- | v. intr. - pp. | •  verbo intransitivi to'sce
- | v. tr. e intr. - pp. | •  verbo transitivi e intransitivi candà, guardà, ...

 

Chiamà-rce [chjɐ-'mɐ] - | v. tr. - pp. chiamate | • chiamare, chiamarsi. 

Il suffisso -rce [rəʧə] indica la possibilità che il verbo si possa utilizzare anche come pronominale riflessivo.

 

Chiànde ['chjan-də] o chiante - | n. f. sing. e pl. | • pianta. - § dim. chiandarelle, chiandecelle, chiandarellucce. - accr. chiandône (impr.) §

Tra i segni § ci sono le possibili alterazioni dei nomi.

 

Scî ['ʃɨ] o scîne o scije - | avv. | • sì. - || T'è ditte de scî! - Scîne, ca ce vajje. - Scîne ca scîne ma pu tanta tante ||

Tra le doppie sbarre verticali sono riportati degli esempi esplicativi.

 

Sciate ['ʃɐ-tə] - | n. m . sing. | • fiato, respiro. - [lat. flatu(m), da flare ‘soffiare, spirare’] 

Tra le parentesi quadre finali ci può essere l'etimo della parola oppure altre chiarificazioni.

 

Uardà-rce [gwar-'dɐ] o guardà - | v. tr. - pp. uardate | • guardare, guardarsi. - || Loche de casa mije Di' ce uarde! || 

La voce con colore sbiadito (grigiastro) può essere:
   1)  meno arcaica (quindi meno dialettale) o, molto più spesso
   2)  non collima con la pronuncia, essendo per lo più utilizzata soltanto nello scritto. 

 

ABBREVIAZIONI

ar. arabo
abr. abruzzese
accr. accrescitivo
ad. adattamento
agg. aggettivo
agg. sost.                  aggettivo sostantivato
al. albanese
amer. americano
ar. arabo
art. articolo
artic. articolata
attrav. attraverso
avv. avverbio
cal. calabro, calabrese
camp. campano
cast. castigliano
cat. catalano
comp. composto
ctr. contrario
cfr. confronta
cong. congiunzione
det. determinativo
dif. difettivo
dim. diminutivo
dispr. dispregiativo
f. femminile
fig. figurativo
fr. francese
franc. francone
gen. generale, generalmente
gerg. gergale
germ. germanico
got. gotico
gr. greco
impers. impersonale
impr. improprio, impropriamente
ind. indicativo
indet. indeterminativo
inf. infantile
ing. inglese
int. interiezione
interr. interrogativo
intr. intransitivo
inv. invariantivo
irreg. irregolare
lat. latino
laz. laziale
lett. letterariamente
loc. locuzione
longob. longobardo
luc. lucano
m. maschile
merid. meridionale
mol. molisano
n. nome
nap. napoletano
numer. numerale
orig. origine, originariamente
pegg. peggiorativo
pers. persona, personale
pp. participio passato
pr. pronuncia, pronunciato
pref. prefisso
pres. presente
port. portoghese
pron. pronome
pronom pronominale
provenz. provenzale
pugl. pugliese
raff. rafforzativo
rar raro
rif. riferito
rifl. riflessivo
sal. salentino
scherz. scherzoso
sett. settentrionale
sing. singolare
sost. sostantivo, sostantivato
sovrab. sovrabbondante
sp. spagnolo
spec. specifico, specificamente
spr. spregiativo, spregiativamente
suff. suffisso
td. tedesco
tr. transitivo
v. verbo
vezz. vezzeggiativo
volg. volgare

 

AUTORI CITATI NEL DIZIONARIO

(D.Z.) - Domenico Zurro
(D. SASSI) - Domenico Sassi
(D.B) - Domenico Bielli

 

 

HOME