HOME

I PRONOMI

Il pronome [lat. pronomen] è quella parte variabile del discorso che può sostituirne alcune parti: parole o gruppi di parole che precedono [anafora] o seguono [catafora] nello stesso contesto ed ha una funzione economica [o sostitutiva o coesiva o di collegamento]. 

anafora: - È 'nguendrat' a Felippe e l'é parlate.
catafora: - L'é 'lluqquat' appresse 'nu munne de vote ma Pasquale n' ge sendeve. 

 

CLASSIFICAZIONE DEI PRONOMI

 personali  î, tu, isse, me, ce, ciu, cia, ecc...
 relativi   che, ca,chi,  ...
 possessivi  mî, to, so, nostre, ecc...
 dimostrativi  quiste, queste, quille, chisti, chilli, ecc...
 identificativi  (pron.) stésse, pruopeje, ...
 indefiniti  caccheûne, caccôse, nejènde, nu munne, ecc... 
 interrogativi o esclamativi   chi, quale, quande, ecc...

 

 

Anche in dialetto, come in italiano, il pronome personale soggetto può essere sottinteso: 
[î o isse] 'ccatte, [tu] mejègne, [esse] dorme, ecc...

Delle forme pronominali alcune di esse sono toniche e altre atone, ovvero, si appoggiano alla parola che segue o precede; in genere sono toniche quelle dei pronomi personali soggetto

PRONOMI PERSONALI SOGGETTO

  ambigenere  

  femminili   

  

   singolare   

  î(je)  
  tû(je)  
  isse   ésse, élle
  

plurale

  nû(je)
  vû(je)
  lóre

   

  

PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO

 

PROCLITICI

PRONOMI SEMPLICI

PRONOMI COMPOSTI

  

sammartinese

italiano

  sammartinese  

italiano

 
  me, m'   me   m'u
  m'a
  m'i
  me lo
  me la
  me li, me le.
  te, t'   te   t'u
  t'a
  t'i 
  te lo
  te la
  te li, te le
  ce, c' [1]   ci, si

  ci'u
  ci'a
  c'i

  glielo, se lo, ce lo
  gliela, se la, ce la
  glieli, gliele, se le, se li, ce le, ce li  
  'u
  'a
  'i
  l'
davanti a vocale   
  lo 
  la
  le, li
  lo, la, le, li    
 
  ne
  n' [3]
  ne
  ve, v'   vi   v'u
  v'a
  v'i
  ve lo
  ve la
  ve le, ve li

La particella pronominale ce (proclitica o enclitica) vale sia per la terza persona singolare che per la la prima e terza plurale. Ciò comporta delle ambivalenze (indeterminatezza) della funzionalità grammaticale (e di significato). Così ad es. ci'u può significare glielo, se lo o ce lo

 

PRONOMI ENCLITICI

SEMPLICI

COMPOSTE

  

sanmartinese 

 italiano

  sanmartinese

 italiano

 
 -me  -mi   -mu
 
-ma 
 
-mi
 o -melu
 o -mela
 o -meli
 -melo
 -mela
 -meli, -mele
 -te  -ti  -tu
 
-ta
 
-ti
 o -telu
 o -tela
 o -teli
 -telo
 -tela
 -teli, -tele
 -ce  -gli, -le   

 -ciu
 
-cia
 
-ci

 o -celu [1]  
 
o -cela [1] 
 o -celi [1]  
 -glielo, ce lo, -selo [1]
 -gliela, cela, -sela [1]
 -glieli, -gliele, cele, celi, -sele, -seli [1]
     -cene [1]   
 -lu
 -la
 -li
 -lo
 -la
 -li, -le, -gli  
 

 

 -u
 
-a
 
-i
 -lo
 -la
 -le, -li
 -ne  -ne
 -ve  -vi  -vu 
 
-va 

 
-vi 
 
o -velu
o -vela
o -veli
 -velo
 -vela
 -veli, -vele
 -ne  -ne  

[1] La particella enclitica -ce è la più ricca di funzioni grammaticali.

  

 

ESEMPI DI PRONOMI PROCLITICI  SEMPLICI

  SANMARTINESE

  ITALIANO

 
 me   me 'ccatte     mi          mi compro
 m'  m'onne dâte  mi  mi hanno dato
 te   te méttene sótte         ti  ti mettono sotto       
 t'  t'ada velé  ti  ti deve volere
 'u  'u vo  lo  lo vuole
 'a  'a sènde  la  la sente
 'i  'i dice  le, li  le dice, li dice
 gli  gli dice
 l'  l'onne ditte  lo  lo hanno detto
 le  le hanno detto
 gli  gli hanno detto
 li  li hanno detti
 ne   ne fanne  ne  ne fanno
 n'  n'onne fatte  ne hanno fatto
 ne hanno fatta
 ne hanno fatte
 ne hanno fatti
 ce  ce  ci  ci vuole
 c'  ci'onne fatte    ci hanno fatto
 si sono fatte
 si sono fatti
 ve   ve diche  vi  vi dico
 v'  v'a ditte  vi  vi ha detto

 

ESEMPI DI PRONOMI ENCLITICI  SEMPLICI

  SANMARTINESE

  ITALIANO

 
 -me          'ccàtteme     -mi          comprami  
 -te  mìttete         -ti  mettiti    
 -u  'ccattu  -lo  compralo  
 -a  'ccatta  -la  comprala  
 -i  'ccatti  -le
 
-li
 
-gli
 comprale 
 comprali
 
 compragli
(acc. e dat.)
(acc.)
(dat.)
 -ne  'ccattene  -ne  comprane  
 -ce  'ccattece  -ci  compraci (acc. e dat.)
 -ve  'ccattateve  -vi  compratevi  

  

 

ESEMPI DI PRONOMI PROCLITICI COMPOSTI

 

       SANMARTINESE        

       ITALIANO         

 
 m'u  'ccatte  me lo  compro
 compra
 m'a  'ccatte  me la  compro
 compra
 m'i  'ccatte  me li   compro
 compra
 me le  compro
 compra
 t'u  'ccatte  te lo  compro
 compra
 t'a  'ccatte  te la  compro
 compra
 t'i   'ccatte  te li  compro
 compra
 te le  compro
 compra

 ci'u

 'ccatte  glielo  compro
 compra
 se lo  compra
 ce lo  compra
 ci'a   'ccatte  gliela  compro
 compra
 se la  compra
 ce la  compra
 c'i  'ccatte  glieli   compro
 compro
 se li  compra
 ce li  compra
 gliele  compro
 compra
 se le  compra
 ce le  compra
 v'u  'ccatte  ve lo  compro
 compra
 v'a  'ccatte  ve la  compro
 compra
 v'i  'ccatte  ve li  compro
 compra
 ve le  compro
 compra

 

 

PRON. PERS. COMPLEMENTO COMPOSTI

ENCLITICI 

ESEMPI

ENCLITICI

 

dialetto

italiano

  maschile  

  femminile  

  
'ccàttemelu  [-mela] cómpramelo [-mela]

-melu

-mela 
'ccattàtemelu  [-mela] compratemelo [-mela]
'ccattànnemelu  [-mela]   compràndomelo [-mela]
 
'ccàttemeli  cómprameli  [-mele] -meli -meli
'ccattàtemeli  compràtemeli  [-mele]
'ccattànnemeli  compràndomeli  [-mele]
 
'ccàttemene  cómpramene -mene -mene
'ccattàtemene  compratemene
'ccattànnemene comprandomene
 
'ccàttetelu  [-tela] cómpratelo  [-tela] -telu  -tela 
'ccattànnetelu  [-tela] comprandotelo  [-tela]
 
'ccàtteteli cómprateli  [-tele] -teli  -teli  
'ccattànneteli  comprandoteli  [-tele]
 
'ccàttetene  compratene -tene -tene
'ccattànnetene comprandotene
 
'ccàttecene cómpracene -cene  -cene
'ccattàmecene compriamocene
 
'ccàtteciu [-cia] cómpraglielo [-gliela] -ciu -cia    
'ccattàmeciu [-cia] compriamoglielo [-gliela]
 
'ccàttecelu [-cela] cómpraglielo [-gliela] -celu -cela
'ccattàmecelu [-cela] compriàmoglielo [-gliela]  
'ccattàtecelu [-cela] compràteglielo [-gliela]
'ccattannecelu [-cela] compràndoglielo [-gliela]
compràndoselo [-sela]
 
'ccàtteceli cómpraglieli [-gliele] -celi -celi
'ccattàteceli compràteglieli [-gliele]
'ccattànneceli compràndoglieli [-gliele]
compràndoseli [-sele]
 
'ccattàtevelu [-vela] compràtevelo [-vela] -velu -vela
'ccattànnevelu [-vela] compràndovelo [-vela]
 
'ccattàteveli  compràteveli -veli -veli 
'ccattànneveli  comprandoveli [-vele]
'ccattàtevene  compràtevene -vene  -vene
'ccattànnevene  compràndovene

 

Per quando riguarda il genitivo e il dativo abbiamo anche, come in italiano, le forme analitiche seguenti:

  GENITIVO  

  DATIVO
  

   singolare   

  de mé   a mmé
  de té   a tté
  de isse, (ésse)   a isse (ésse)
  

plurale

  de nû(je)   a nnû(je)
  de vû(je)   a vvû(je)
  de lóre   a llóre

 Per gli altri casi obliqui usiamo sempre le forme , (e anche sé) preceduti da un appropriata preposizione come pe', che, condre de, ecc... 

   - fallu pe'  
   - m'u porte che mmé
  
- va condre de isse
   - 'u fa pe' [lo fa per sé]

N. B. - Il pronome corrisponde proprio all'italiano e non significa affatto a lui o a lei, per i quali si usa invece isse e ésse.

    - 'u fa pe' isse
    - 'u fa pe' ésse

In dialetto si fa spesso uso delle forme pleonastiche come per es. il classico a mme me pejâce che non sono errate grammaticalmente come in italiano. Quindi è esatto dire anche...

   - a nnu ci' a gradîte numunne 'u rejâle
   - lore ci'anne parlâte che isse
   - nu ce séme fatte 'na bbella resâte
   - ecc...

Particolarmente interessanti sono le forme enclitiche pronominali della 2ª persona singolare e plurale del v. (dare), ma con il significato di menare.

 FORME PRONOMINALI VERBALI

 

pers. sing. -lu dallu > mena lui > menalo
pers. sing. -la dalla > mena lei > menala
pers. sing. -li dalli > mena loro > menali
menale
pers. sing. -le dejelle > mena lui, mena loro > menalo, menala, menali
pers. pl. -i dati  da dat(el) > menate loro > menateli

I verbi e si comportano similmente al v. . 

FORME
  
pers. sing.           vallu fallu
pers. sing. valla falla
pers. sing. valli falli
pers. pl. vatti < vatt(el)i           fatti < fatt(el)i

 

 

PRONOMI RELATIVI

Sono relativi quei pronomi che sostituiscono una parola o un gruppo di parole per mettere in relazione due frasi.

a)  Felippe, ch'é jûte fóre, ne m'a salutâte.
b)  Me sejènghe magnâte tre panîne c'u presutte, ch'é cattâte stammatîne.
c)
  Chi vo Dî ci'u pre(g)he!
d)  chi magna a scrocche e chi cande
e) 
chi ha fatte 'u sbajje pa(g)he [chi non si elide mai]

I pronomi relativi in dialetto sanmartinese sono molto meno diversificati che in italiano. Non ci sono le forme corrispondenti all'italiano come: il quale, i quali, del quale, per la quale, per cui, ecc... In definitiva possiamo dire che esistono solo due pronomi relativi che (o ca) e chi.

- ca,  che [si elide davanti a vocale - ch' davanti ad e ed i e c' davanti ad o, a ed u ] 
- chi [sempre riferito a persona, non si elide mai]

Il pronome relativo che si può elidere accostandolo tramite apostrofo alle forme del verbo avé [avere/dovere], e ad altri verbi che iniziano per vocale.

   pronome + verbo avé [avere-dovere]   

ITALIANO

 
 c'a   che ho, che ha 
 c'aje, c'ajje, c'ajja  che ho, che devo
 ch'i  che hai
 ch'ìa, ch'ija, ch'ijja  che devi
 c'ada  che deve
 c'ama o c'oma o ch'ema  che abbiamo 
 che dobbiamo
 c'ata o c'ota o ch'eta  che avete 
 che dovete
 c'anna o c'onna o ch'enna  che hanno
 che devono
 c'àvena o c'òvena o ch'èvena  che avevano
 che dovevano

etc...

ecc....

 ch'è o ch'é  che è
 c'accattàssene  che comprassero, che comprerebbero  

etc...

 ecc....

   Le forme italiane in cui, nella quale, nei quali, sui quali, per i quali, dal quale, ecc., spesso vengono sostituite con dove (o donde); in dialetto le stesse le possiamo renderle con il corrispettivo 'ndo preceduto quasi sempre da una preposizione [a 'ndo, da 'ndo, pe' 'ndo, ecc...]. Esse (contrariamente a quanto succede spesso in italiano) non sono mai riferite a persona.

'i terre (a) 'ndo è jûte  i terreni dove (nei quali) è andato
'i pajisce pe' 'ndo è stâte  i paesi dove (nei quali) è stato
'a porte da 'ndo ce trâsce  la porta da dove (dalla quale) si entra
'a ca'sce sop'a 'ndo sta quell'àvete          la cassa sulla quale sta quell'altra

Il pronome relativo che [ca, ch', c'] in dialetto è facile che sia usato pleonasticamente, o in un posto diverso da quello che ci si aspetterebbe se esso fosse in una frase italiana, specialmente se preceduto da un avverbio o una locuzione avverbiale ...

Parle men'appéne c'u sejende    lett. parla a stento che lo senti
[it. = parla che a stento lo senti]
spostamento in avanti
 
Quand' e qquande ca jâve lett. a malapena che andava
[
it. = andava a malapena]
forma pleonastica
 
Quasce quasce ca casche lett. quasi quasi che cade
[
it. = sembra stia per cadere]
forma pleonastica
 
sta sembe ca vo pazzejà lett. sta sempre che vuole scherzare! 
[
it. = vuole sempre scherzare!]  
forma pleonastica
 

  Ma' che vo magnà! [!] 

  lett. mai che vuole mangiare! 
  [
it. = mai che voglia mangiare!]  

 forma verbale 
diversa
dall'italiano

[!] - Il pronome relativo che [ca, ch', c'] spesso è seguito dal tempo presente, quando in italiano invece viene utilizzato il congiuntivo

Reggente sottintesa - Un'altra costruzione tipica dialettale è costruire col pronome che [ca, ch', c'una subordinata la cui reggente viene sottintesa. Ovvero pronome relativo che + avverbio di negazione nen [ne', n'] + molto spesso il pronome personale [me, te (de), ce (ge), 'i, ecc... ] 

- [reggente sottintesa] che nen de magne!
- [reggente sottintesa] che nen de sdómme (che 'nu cazzotte)!
- [reggente sottintesa] che ne' vve spâre!
- [reggente sottintesa] che nn'i cojje
- [reggente sottintesa] che nen ge ne jàme pe' còcce capaballe!
- [reggente sottintesa] che ne' ffacéme come quille!
- [reggente sottintesa] che nen ge ne jàme pe' còcce capaballe!
- ecc...

La reggente sottintesa può essere per esempio ... 

- [statte attende a] che nen de magne!
- [sta 'n guardeje a] che nen de sdómme
- [state in campana a] che nen ve spâre.
- ecc...

 

****************

PRONOMI POSSESSIVI

Contrariamente all'italiano, i pronomi possessivi dialettali sono ambigenere e, per indicarne numero e genere, è obbligatorio l'articolo o una preposizione articolata appropriata. Es.:

SANMARTINESE ITALIANO
 
questa câse è 'a mî(je) [*]  questa casa è (la) mia
questa câse è 'a só(je) [*]   questa casa è (la) sua
questa câse è 'a lóre  questa casa è (la) loro
chisti câse sonn 'i lóre queste case sono (le) loro
è 'a nòstre è (la) nostra
d'i tóje n'è remaste nejende      dei tuoi non è rimasto niente
delle tue non è rimasto niente  

[*] I monosillabi e le parole tronche nel dialetto possono assumere (facoltativamente) il suffisso -je.

   pers.

 m. sing.

  pl. ambigenere  

 f. sing.

 
 1ª .  'u mî [o mije]         'i mî [o mije]  'a mî [o mije]
 2ª  'u tó [o tóje]    'i tó [o tóje]  'a tó [o sóje]
 3ª  'u só [o sóje]    'i só [o sóje]  'a só [o sóje]
 
 1ª   'u nòstre     'i nòstre  'a nòstre
 2ª  'u vòstre     'i vòstre  'a vòstre
 3ª  'u lóre     'i lóre  'a lóre

 N. B. - In base all'articolo, possiamo considerare 'u nostre, 'u vostre, 'a nostre, 'a vostre, 'u lore, ecc..., come forme singolari; e 'i mîje, 'i toje, 'i soje, 'i nostre, 'i vostre, 'i lore come le corrispettive forme plurali
  Altrimenti si potrebbero usualmente inquadrare tutti i possessivi nelle forme 1ª, 2ª e 3ª pers. sing. e 1ª, 2ª e 3ª pers. pl

 

***************

PRONOMI DIMOSTRATIVI

Come i corrispondenti aggettivi, i pronomi dimostrativi coincidono con le forme italiane di questo, codesto, quello, questa, codesta, ecc... 

MASCHILE
singolare

FEMMINILE
singolare

AMBIGENERE
plurale

  
 quiste questo  queste questa  chiste questi, queste
 quisse   codesto      quesse  codesta     chisse  codesti, codeste
 quille quello  quelle quella  chille quelli, quelle

N.B. - Siccome il pronome dimostrativo (contrariamente al corrispondente aggettivo) è posposto, non possiede perciò le desinenze delle forme del genere rivelato come ad es. questa, quistu, quillu, chisti, ecc... Es.: 

- Ce l'é dâte a quille [e non ce l'é dâte a quillu
- Ce l'é dâte a quelle [e non ce l'é dâte a quella
- Ce l'é dâte a chille [e non ce l'é dâte a chilli

  

  *************

PRONOMI IDENTIFICATIVI

Sono identificativi quei pronomi che sostituiscono una parola (o gruppi di parole) per determinare un identità o una somiglianza.

   î(je) stesse
   tu(je) stesse
   isse, esse stesse
   nû(je) stesse
   vû(je) stesse
   lóre stesse

Possiamo considerare, se si vuole, medèseme (italianismo) ma è scarsamente usato.

 

 *************

PRONOMI INDEFINITI

Sono indefiniti quei pronomi che non si riferiscono con esattezza ai nomi che sostituiscono.
Alcune forme sono identiche a quelle degli aggettivi.

'na fréche, 
'nu munne,
'nu munn' 
parecchie, 
paricchie,
parecchi', 
paricchi'
póche,
poch',
poc'
tròppe,
tropp'
tande,
tand'
caccheûne,
caccheûn'
cacchedûne,
cacchedûn'   
cejerte (pl.),
cejert' 
nejènde
nejènd'
caccheccóse 
caccheccós'  
ûne, ûn'
n'
tutte, 
tutt'
tizeje  ognûne
ognûn' 
nesciûne
nesciûn'
àvete, àvet'
ate, at', 
atre, atr' 

N. B. - I pronomi indefiniti possono essere elisi e quindi avere l'apostrofo, se la parola successiva inizia per vocale. Es.:

- Paricch'àvete 'u sanne. 
-
ognûn' a vûte quelle che ce meretâve.
- nesciûn'àvete menéve.
- cejert'onne parlâte.

ESEMPI

- 'Na fréche 'lleqquàvene!
- 'nu munne ne vanne manghe 'n galére.
- Ne so' mmuorte paricchie.
- Póche magnàvene. 
- Troppe ne jèvene!...
- Tande so' che vanne 'a Llùrde
- Caccheune ce salve.
- Che cejerte, è mmejje sta alla larehe!
- une ped'une, ne ffa mâle a nesciûne.
- Tutte ce so messe condre chill'àvete
- Tizeje è jûte a llà e ognûne 'i vo jî a pprésse
- Nejend' a fatte e
eppure caccos' a ditte 

Parecchi di questi pronomi (quasi tutti e a volte anche aggettivi indefiniti) si legano con alcuni di essi [àvete e une] dando luogo ad alcune locuzioni pronominali indefinite


pronome
+ àvete [ate, atre]
[?]

'na fréche d'àvete
'na fréche d'àtre
'na fréche d'ate

'nu munne d'àvete 
'nu munne d'atre 
'nu munne d'ate

'nu munn'àvete 
'nu munn'atre 
'nu munn'ate
paricchi'àvete 
paricchi'àtre 
paricchi'ate 

parécchi'àvete 
parécchi'atre 
parécchi'ate 
poch'àvete 
poch'àtre 
poch'ate 

poc'àvete 
poc'atre 
poc'ate 
tropp'àvete 
tropp'àtre 
tropp'ate 

tropp'àvete 
tropp'atre 
tropp'ate 
tand'àvete 
tand'àtre 
tand'ate
caccheûn'àvete 
caccheûn'àtre 
caccheûn'ate
cacchedûn'àvete 
cacchedûn'àtre 
cacchedûn'ate
  
cejert'àvete 
cejert'àtre 
cejert'ate
nejènd'àvete 
nejènd'àtre 
nejènd'ate
caccheccós'àvete 
caccheccós'àtre 
caccheccós'ate
n'àvete 
n'àtre 
n'ate
 
tutte l'àvete 
tutte l'àtre 
tutte l'ate
ognûn'àvete 
ognûn'àtre 
ognûn'ate
nesciûn'àvete 
nesciûn'àtre 
nesciûn'ate
 
 

àvete [atre, ate, at'] + une

àvete une
avet'ûne
atre une
atr'une
ate une
at'une

 

aggettivi indef. + loc. avv. pronominale

 

cacche àvete une
cacche avet'une
cacch'atre une
cacche atr'une
cacch'ate une
cacch'at'une
ogne àvete une
ogn'avet'une
ogn'atre une
ogne atr'une
ogn'ate une

ogn'at'une
cacche poc'àvete
cacche poc'atre
cacche poc'ate
cacche poc'àvete
cacche poc'atre
cacche poc'ate

N. B. - La e finale di àvete, ate, ecc..., seguita da une si pronuncia é chiusa e non ê contratta [schwa]

[?]  Come si nota dallo schema, non tutte le forme pronominali si possono legare bene al pronome, contrariamente a quelle similari degli aggettivi. Es.:  

- poc'àveta ggende, tand'àtri perzône, ecc... (locuzioni aggettivali)
- poc'àvete so' remaste, poch'ate so' remaste, ecc... (locuzioni pronominali)

 

  

*************

PRONOMI INTERROGATIVI ED ESCLAMATIVI

Sono interrogativi quei pronomi che stanno al posto dei nomi nelle domande e nelle richieste; sono esclamativi quei pronomi che stanno al posto dei nomi nelle esclamazioni.

  PRONOMI       INTERROGATIVI       ESCLAMATIVI   
 
  di persona   chî?   chi!
 
  di cosa   che (cose)?   che (cose)!
    quale?   quale!
  di quantità   quande?   quande!

 

ESEMPI

    PRONOMI      INTERROGATIVI   ESCLAMATIVI   
 
  di persona chi a fatte 'stu 'nguacchie?     chi 'u fa!
  
  di cosa che (cóse) vuò mo? che jernâte!
  quale te pejace? quale!
  di quantità quande coste? [*] quande è belle!

  N. B. - La quantità veniva espressa con quande, mentre la temporalità con quanne. Oggi è invalso l'uso di pronunciare allo stesso modo le due parole e dunque quande significa sia quanto che quando

 

 

HOME